-39- Folterkammer

Standard

One of my ‘threesixfive’ posts was commented upon and the meaning fine tuned thanks to a native speaker. Have a gander =]

Linguatical

*UPDATE* – Thanks to yupdiduda for their contribution! It seems as though this word is used in a metaphorical and perhaps tongue-in-cheek sense, rather than being something used as purely a synonym. See this website as an example of how it is used…

Noun. From German.

“A room designed specifically for exercise; a gym room”

exerciseexile_fullsize_story1

You might be thinking, “Hold on, this isn’t as weird as I was expecting, considering your other posts.”

I guess that’s true. However, if you speak German, you’ll see that the literal translation is something a little more sinister; specifically, Folterkammer translates as torture chamber. A Google Image search produces imagery of both descriptions (disclaimer: I warn you that some of the pictures may be a little graphic and I take no responsibility for any long-term damage that may ensue!) but it seems as though the Germans have this one in the bag.

View original post 22 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s